Latest News

Adbox

Sunday, July 10, 2016

test

Your content for your column #1 Your content for your column #1 Your content for your column #1
Your content for your column #2 Your content for your column #2 Your content for your column #2
Your content for your column #3 Your content for your column #3 Your content for your column #3

Thursday, July 7, 2016

Kurukulle Bhagavati Mantra





oṃ ku ru ku lle hūṃ hrīḥ svā hā
oṃ kurukulle hūṃ hrīḥ svāhā

Praise of Twenty One Tara



sgrol ma la phyag 'tshal ba nyi shu gcig gis bstod pa
Praise of Twenty One Tara


.OM JET-SUN-MA PA-MA DROL-MA LA CHA-TSAL-LO
Om. I pay homage to Tara, the Noble One, the Arya

CHA-TSAL TA-RE NYUR-MA PA-MO
Namo. Tare, she who is swift, the Heroine,

TUT-TA-RE YI JI-PA SEL-MA
She who eliminates all fear with tuttare,

TU-RE DÖN-KÜN JIN-PE DROL-MA
The Saviouress who gives all benefit with ture

SOHE YI-KE CHÖ-LA DU-DO
I bow down to You, swaha.

Aspects of Tara:
 (1)
CHA-TSAL DROL-MA NYUR-MA PA-MO
Namo. Tara, She who is Swift, the Heroine,

CHEN-NI KE-CHIK LO-DANG DRA-MA
She who has Eyes like instantaneous lightning

JI-TEN SUM-GÖN CHU-CHE SHAL-CHI
She who appeared from the opened blossom

GE-SAR CHE-WA LE-NI CHUNG-MA
Of the Lotus Face of the Lord of the Three Worlds (Chenrezi).

- Pravira Tara, rabtu pawai drolma, Liberating One with Perfect Courage; red. Eight arms, two hands above her head are in the mudra of great bliss holding a vajra and a bell. In the other right hands she is holding an arrow, Wheel of Dharma and a sword. In the other left hands she holds a bow, a conch and a rope. (Bokar Rinpoche)
Nyurma pamo, the Swift One, Heroine. Red, slightly angry, slightly smiling. In her left hand she is holding a lotus and on top of the lotus there is a conch shell. All the 21 Taras are holding a lotus or utpala flower in their left hand, and the difference is only the symbol on top of that. The right hand is in the mudra of giving protection, or in the mudra of supreme giving. (Ringu Tulku)

(2)
CHA-TSAL TÖN-KE DA-WA KUN-TU
Namo. She who has the Face of a hundred completely full moons

KANG-WA JA-NI TSE-PE SHAL-MA
Of Autumn, laid one upon another.

KAR-MA TONG-DRA TSO-PA NAM-CHI
She who is shining intensely with the completely diffused light

RAB-TU CHE-WE Ö-RAB BAR-MA
Of a multitude of thousands of stars.

- Chandrakanti Tara, dadang gyi drolma, Liberating One with Moon Radiance; white. Three faces symbolize the three Bodies: right blue, centre white and left golden. She has twelve arms symbolizing the twelve interdependent factors. In her right hands she is holding a garland, a vajra, a jewel, a wheel and a khatvanga, in her left hands she holds a text, a treasure vase, a bell, a lotus and a vase. Two arms are in a meditation posture. (BR)
- Yangchenma, Sarasvati, also called tönshalma in Tibetan (tön means autumn and shal means face), meaning She who has the Face of a hundred completely full moons of autumn. She is white, shining intensely with the completely diffused light of a multitude of thousands of stars. She dispels darkness of ignorance by her strong light. On top of the lotus in her left hand there is a text or the letter hri. (RT)

(3)
CHA-TSAL SER NGO CHU NE CHE CHI
Namo. She whose Hand is perfectly adorned

PE-ME CHA-NI NAM-PAR JEN-MA
By a gold and blue lotus born from water.

JIN-PA TSÖN-DRU KA-TUB SHI-WA
She who is the embodiment of the field of activity of giving,

ZÖ-PA SAM-TEN CHÖ-YUL NYI-MA
diligence, the difficult, peace, patience and dhyana.

- Kanakavarna Tara, serdokchen gyi drolma, Golden Liberating One; golden. Ten arms symbolising the Ten Perfections. In her right hand she holds a mala (rosary), a trident, a vajra, an arrow and a sword. In her left hands she holds a silk scarf, a lasso, a lotus, a bell and a bow.
Ser-ngo sönam chukter is giving of all virtues, all positive. Giving is her main activity. Her colour is yellow and blue; greenish, and she is holding a wishfulfilling gem on top of her flower.

(4)
CHA-TSAL DE-SHIN SHE-PE TSUK-TOR
Namo. She who has the activity of complete, infinite victory

TA-YE NAM-PAR GYAL-WAR CHÖ-MA
Upon the Ushinishas (Head-mounds) of the Tathagatas

MA-LY-PA ROL CHIN-PE TOP-PE
She, on whom the Buddha's daughters and sons

GYAL-WE SE-CHI SHIN-TU TEN-MA
Who have attained all paramitas without exception, utterly depend.

- Ushinishavijaya Tara, tsuktor nampar gyalwai drolma, Liberating One with a Perfectly Victorious Crown Protuberance; golden. She has four arms, the right hands are holding a mala and displaying the giving mudra. In her left hands she holds a stick and a vase.
Tsuktor namgyaltsuktor means the head mound. Golden in colour, symbol is tsebum, a life-giving vase on top of a lotus.

(5)
CHA-TSAL TUT-TA-RA HUNG YI-GE
Namo. She who fills Desire, Direction and Space

DÖ-DANG CHÖ-DANG NAM-KHA GANG-MA
With tuttara and the syllable hung

JI-TEN DUN-PO SHAP-CHI NEN-TE
She who has the power to squash down the seven worlds with her Feet

LU-PA ME-PAR GU-PAR NU-MA
And summon all without exception.

- Humsvara-nadini Tara, hum dra drokpay drolma, Liberating One Producing the sound Hum (Hung); yellow. Two arms, with her right hand in a protecting mudra and the left in the mudra of Three Jewels, holding a lotus.
-  Rikchema, her colour is very dark red, almost brown. She holds a bow and arrow on top of a lotus and her activity is to summon and empower everything. She is victorious over three realms: desire realm, form realm (“direction”) and formless realm (“space”).

(6)
CHA-TSAL JA-CHIN ME-LHA TSANG-PA
Namo. She to whom Indra, Agni, Brahma, Pavana

LUNG-LHA NA-TSO WONG-CHU CHÖ-MA
And the Various Great Gods make offerings

JUNG-PO RO-LANG DRI-SA NAM DANG
She who is praised by multitudes of bhutas, vetalas

NÖ-JIN TSO-CHI  DUN-NE TÖ-MA
Gandharvas and yakshas gathered before Her.

- Trailokya-vijaya Tara, jikten sumlay nampar gyalway drolma, Liberating One, Victorious over the Three Worlds; red. She has four arms, right hands holding a sword and a vajra, left hands holding a rope and displaying the threatening mudra.
- The usual Green Tara, called tsenden ngachi drolma, the Drolma of Sandalwood Forest. She is holding a lotus flower, sometimes a wheel on it, but usually just blue lotus or utpala flower, which is bluish. Her activity is to summon (call) and to give fearlessness.

(7)
CHA-TSAL TRE CHE CHA-TANG PHE CHI
Namo. She who completely defeats the magical devices of adversaries

PHA-ROL TRUL-KOR RAB-TU JOM-MA
By what is named trad and phat

YE-KUM YÖN-CHANG SHAB-CHI NEN-TE
She who squashes down with Her legs, the right indrawn, the left extended,

ME-BAR DRU-PA SHIN-TU BAR-MA
And blazes intensely with whirling blazing fire.

- Vadipramardaka Tara, golwa jompay drolma, Liberating One, Victorious over Hostility; black. Wrathful with four arms, right hands holding a sword and wheel, left hands displaying the threatening mudra and holding a rope.
Zigchedma shishig serngo, red in colour, holds a dagger (phurba, kilaya) on top of a lotus. Her activity is to defeat negativity.

Seven wrathful aspects:
(8)
CHA-TSAL TU-RE JI-PA CEN-MÖ
Namo. Ture, the Great Terroress,

DU-CHI PA-WO NAM-PAR JOM-MA
Who completely vanquishes the Mara-Warriors

CHU-CHE SHAL-NI TRO-NYER DEN-DZE
She who has a Lotus-Face grimacing angrily,

DRA-WO TAM-CHE MA-LU SÖ-MA
Who slays all enemies without exception.

- Vashitottamada Tara, wangchuck terway drolma, Liberating One Who Gives the Sublime Empowerment; golden. She is seated on makara (sea monster) and has four arms, right hands holding a branch of the ashoka tree and a jewel, left hands holding a vase and a lotus.
Chensi motu, black in colour, very wrathful, holding a sword. Her quality is to give the power of invincibility.

(9)
CHA-TSAL KÖN-CHOK SUM-TSÖN CHA JI
Namo. She who's Heart is perfectly adorned

SOR-MO TU-KAR NAM-PAR JEN.MA
By Her fingers in the Mudra symbolising the Three Jewels,

MA-LY CHO-CHI KOR-LO JEN-PE
She who whirls her own multitude of lights,

RAN-GI Ö-CHI TSO-NAM DRU-MA
Adorning the wheel of all directions without exception.

- Varada Tara, chok tsolway drolma, Liberating One Who Grants the Sublime; red. She has four arms, two hands above her head in the mudra of joy, holding a vajra and bell. The other right hand is in a mudra of (?) and the other left hand is holding a branch of the ashoka tree.
Chen migyalma, it means would not get the other, the negative aspect or force to get victory. She is red in colour, very wrathful, holding a dorje.

(10)
CHA-TSAL RAB-TU GA-WA JI-PE
Namo. She who has a Tiara of brilliance and complete joy

U-JEN Ö-CHI DRENG-WA PEL-MA
Creating more and more streams of light.

SHE-PA RAB-SHE TUT-TA-RA YI
She who with laughter, the perfect laughter of tuttara,

DU DANG JI-TEN WANG-DU DZE-MA
Overpowers Maras and worlds.

- Shoka-vinodana Tara, nya-ngen selway drolma, Liberating One Who Dissipates Suffering; red. Four arms, two hands above her head in the mudra of joy (palms joined), other right hand holding a sword, other left hand holding a branch of the ashoka tree.
Jigten sumgyal, that means victory over the three worlds, she is overpowering the maras (negative forces of attachment and aversion etc.) of the world. She is red, holding a victory banner, gyaltsen.

(11)
CHA-TSAL SA-SHI CHONG-WE TSO-NAM
Namo. She who has the power to summon

TAM-CHE GU-PAR NU-PA NYI-MA
All the multitudes of Protectors of the World.

DRO-NYER YO-WE YI-GE HUNG GI
She who perfectly liberates from all destitution

PONG-PA TAM-CHE NAM-PAR DROL-MA
With the syllable hung of the Wrathful Grimacer.

- Jagadvashi Tara, drowa gukpay drolma, Liberating One, Who Gathers Beings; black. She has two arms and holds in each hand a hook (to gather beings).
Norter, it means “giving wealth”, that is her activity. She is red in colour, wrathful and holding a dorje.

(12)
CHA-TSAL DA-WE DUM-BU U-JEN
Namo. She, whose head-adornment, which is a sliver of the moon,

JEN-PA TAM-CHE SHIN-TU BAR-MA
And all Her adornments, are shining intensely.

RAL-PE TRÖ-NA Ö-PA-ME LE
She who creates eternal, intense light

TA-PAR SHIN-TU Ö-NI DZE-MA
From Amitabha in the midst of Her gathered hair.

- Mangalaloka Tara, tashi nangway drolma, Liberating One with auspicious Light; golden. She has eight arms, in the right hands a vajra, trident, hook and sword. In the left hands a jewel, hook, stick and vase.
Tashi tunshik, her activity is to bring auspiciousness. She is yellow in colour and holding an endless knot, the knot of eternity.

(13)
CHA-TSAL KALPE TA-ME ME TAR
Namo. She who resides in the centre of a blazing garland

BAR-WE DRENG-WE U-NA NE-MA
like the fire at the end of the kalpa.

YE-CHANG YÖN-KUM KUN-NE KOR-GA
She who, with right leg extended, left indrawn, with the joy of complete revolving

DRA-JI PUNG-NI NAM-PAR JOM-MA
Totally defeats the hordes of enemies.

- Paripachaka Tara, yongsu minparzepay drolma, Liberating One Who Leads to Complete Ripening; red. Four arms, in the right hands she holds a sword and arrow, in the left hands a wheel and a bow.
Dapu nyama, red in colour, vanquishes the enemies. She holds a vajra on top of a lotus and the vajra has its upper spokes open.

(14)
CHA-TSAL SA-SHI NGÖ-LA CHA-GI
Namo. She who stamps with Her Feet and squashes down with Her Hands

TIL-CHI NUN-CHING SHAP-CHI DUNG-MA
The surface of the Earth.

DRO-NYER CHEN-DZE YI-GE HUNG-GI
She who manifests as (Bhrikuti The Angry Grimacer), and with the syllable hung

RIM-PA DUN-PO NAM-NI GEM-MA
Vanquishes all of the Seven Levels.

- Bhrikuti Tara, thronyer yoway drolma, Liberating One Frowning Her Eyebrows; black. Three faces: right is white, centre black and left red. She has six arms, holding in right hands a sword, a hook, and a stick; in her left hands she holds a skullcup, a wheel and a rope.
Trho nyerchen, manifests as Bhrikuti, The Angry Grimacer. She throws the world upside down, crushes all and brings them to liberty. She is black and wrathful, holding a pestle.

Dharmakaya aspect:
(15)
CHA-TSAL DE-MA GE-MA SHI-MA
Namo. She who is Bliss, She who is Goodness, She who is Peace,

NYA-NGEN DE-SHI CHÖ-JUL NYI-MA
She who is the embodiment of the field of experience of Nirvana's Peace.

SO-HA OM DANG YANG-DAG DEN-PE
She who, through that which truly possesses swaha and om (Tara's mantra)

DI-PA CHEN-PO JOM-PA NYI-MA
Is the embodiment of the defeat of great bad karma.

- Mahashanti Tara, shiwa chenmoy drolma, Liberating One with Great Peace; white. Six arms, in her right hands a mala, giving mudra and a stick, in her left hands a lotus, a vase and a cup filled with fruits.
Rabchema, very peaceful, white in colour. Her activity is to pacify all bad karma and negativities. She holds a small vase with a flat bottom.

Sambhogakaya aspect:
(16)
CHA-TSAL KUN-NE KOR-RAB GA-WE
Namo. She who totally vanquishes the bodies of the enemies

DRA-YI LU-NI RAB-TU GEM-MA
Of those with perfect joy at the complete circling.

YI-GE CHU-PE NGA-NI KÖ-PE
She who is the Saviouress arisen from the Wisdom-hung

RIM-PA HUNG LE DROL-MA NYI-MA
Of the arranged ten-syllable speech.

- Raga-nisudana Tara, chakpa jompay drolma, Liberating One, Victorious over Attachment; orange-red. Two arms, a trident in her right hand and a tree branch in left.
Barwe orgyen, means “blazing with colour”, red. She is Buddha’s activity aspect, holding a double dorje.

(17)
CHA-TSAL TU-RE SHAP-NI DAP PE
Namo. Ture, who by stamping Her Feet,

HUNG GI NAM-PE SA-PÖN NYI-MA
She who is the nature of the Seed in the form of a hung,

RI-RAB MEN-DA-RA DANG BI CHE
Shakes the Sumeru, Mandara and Vindhya mountains,

JI-TEN SUM-NAM YO-WA NYI-MA
And all the three worlds.

- Sukha-sadhana Tara, drolma dedrupma, Liberating One Accomplishing Happiness; orange. Two arms, holding a moon disc with both hands.
Pame nönma, mild orange, holding a chörten (stupa) on lotus. Pame means immeasurable and nönma means to press on, so, stamping her feet.

(18)
CHA-TSAL LHA-YI TSO-YI NAM-PE
Namo. She who holds in Her Hands that which has the emblem of a wild animal

RI-DA TA-CHEN CHA-NA NAM-MA
And has the form of the Lake of the Devas.

TA-RA NYI JEU PEH CHI YI-GE
She who eliminates all poisons without exception

DU-NAM MA-LU-PAR NI SEL-MA
Through reciting the two taras and the syllable phat.

- Viaya Tara, drolma namgyalma, Victorious Liberating One; white. Seated on a goose she has four arms, two hands above the head in the mudra of joy, holding hooks. Other right hand in a giving mudra and other left hand holding a lotus, upon which rests a text.
Magya chenmo, peaceful, white in colour, holding a moon. She eliminates all poisons, which is clearly mentioned in the text.

(19)
CHA-TSAL LHA-YI TSO-NAM JAL-PO
Namo. She to whom the multitudes of Deva-Kings

LHA-DANG MI-AM CHI-YI TEN-MA
Devas and Kimnara depend.

KUN-NE GO-CHA GA-WE JI-CHI
She who eliminates quarrels and evil dreams

TSÖ-DANG MI-LAM NGEN-PA SEL-MA
With the majesty of Her joyous complete armour.

- Dukha-dahana Tara, drolma dug-ngal selma, Liberating One Burning Suffering; white. Two arms, holding in her hands a triangle symbolizing fire.
Mipham gyalmo, she is bright white and carries a white umbrella eliminating quarrels and evil dreams.

(20)
CHA-TSAL NYI-MA DA-WA JE-PE
Namo. She with the intensely vivid light

CHEN-NYI PO-LA Ö-RAB SAL-MA
Of the full sun and moon in both eyes,

HA-RA NYI JÖ TUT-TA-RA YI
She who eliminates extremely fierce diseases

SHIN-TU DRA-PÖ RIM-NE SEL-MA
By reciting the two haras and tuttare.

- Siddhi-sambhava Tara, drolma ngöndrup jungma, Liberating One Source of Accoplishments; orange. Two arms, holding in her hands a vase containing the accomplishments (supernormal powers and the realisation of the nature of the mind).
Ritöma, ritö lhamo, orange. She carries a casket (with a corpse) on top of a lotus and her activity is to eliminate diseases.

(21)
CHA-TSALDE-NYI SUM-NAM KÖ-PE
Namo. She who truly possesses the power of Peace,

SHI-WE TU-DANG YANG-DAG DEN-MA
Through the arrangement of the three Thatnesses,

DÖN-DANG RO-LANG NÖ-JIN TSO NAM
She who is the totally supreme ture, the conqueror


JOM-PA TU-RE RAB-CHO NYI-MA
Of the multitudes of avaharas, vetalas and yakshas.

- Paripurana Tara, drolma yongzok jema, Liberating One Who has Achieved Perfection; white. Seated on a bull, two arms, her right hand in the mudra of protection and left holding a trident.
Özer chenma, she is reddish white and holds a golden fish on top of a lotus. Her activity is to prevent stealing and robbery and all kinds of mishaps.

Concluding lines:

TSAWE NGA CHI TÖ-PA DI-DANG
This praise of the Root-Mantra

CHA-TSAL-WA NI NYI SHU TSA CHI
And the twenty-one Namos.

Green Tara Mantra




om tare tuttare ture svaha

Padmasambhava Mantra



Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum

Maha Cundi Dharani




namaḥ saptānāṁ samyak-saṁbuddha koṭināṁ | tad-yathā oṁ cale cule cundi svāhā ||

Sarvadurgatipariśodhana Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī sūtra










Sarvadurgatipariśodhana Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī sūtra
佛頂尊勝陀羅尼經

namo bhagavate trailokya prativiśiṣṭaya buddhāya bhagavate.
tadyathā, om, viśodhaya viśodhaya, asama-sama
samantāvabhāsa-spharaṇa gati gahana svabhāva viśuddhe,
abhiṣiňcatu mām. sugata vara vacana amṛta abhiṣekai mahā mantra-padai.
āhara āhara āyuh saṃ-dhāraṇi. śodhaya śodhaya gagana svabhāva viśuddhe.
uṣṇīṣa vijaya viśuddhe sahasra-raśmi sam-codite.
sarva tathāgata aparimāṇe ṣaṭ-pāramitā-paripūranṇi.
sarva tathāgata mati daśa-bhūmi prati-ṣṭhite.
sarva tathāgata hṛdaya adhiṣṭhānādhiṣṭhita mahā-mudre.
vajra kāya sam-hatana viśuddhe.
sarva āvaraṇa apāya-durgati pari viśuddhe, prati-nivartaya āyuh śuddhe.
samaya adhiṣṭhite. maṇi maṇi mahā maṇi.
tathatā bhūta-koṭi pariśuddhe. visphuṭa buddhi śuddhe.
jaya jaya, vijaya vijaya. sphāra sphāra, sarva buddha adhiṣṭhita śuddhe,
vajri vajra gāḍhe vajram bhavatu mama śarīram.
sarva sattvānām ca kāya pari viśuddhe. sarva gati pariśuddhe.
sarva tathāgata siñca me samāśvāsayantu.
sarva tathāgata samāśvāsa adhiṣṭhite.
budhya budhya, vibudhya vibudhya,
bodhaya bodhaya, vibodhaya vibodhaya samanta pariśuddhe.
sarva tathāgata hṛdaya adhiṣṭhānādhiṣṭhita mahā-mudre svāhā.

MA 1 善法經 ( Kotbah tentang Kualitas-Kualitas Bermanfaat )


中阿含經
Madhyamāgama

七法品
Bagian Pertama  Tentang Kelompok Tujuh 


1. Kotbah tentang Kualitas Bermanfaat

Demikianlah telah kudengar:

Pada suatu ketika, Sang Buddha sedang berdiam di Sāvatthī, di Hutan Jeta, Taman Anāthapiṇḍika.

Pada waktu itu Sang Bhagavā berkata kepada para bhikkhu:

Jika seorang bhikkhu memperoleh tujuh kualitas, maka ia akan mencapai kegembiraan dan kebahagiaan dalam [jalan] para orang mulia dan akan berkembang sepenuhnya menuju pelenyapan noda-noda.

Apakah tujuh hal itu? Mereka adalah: seorang bhikkhu mengetahui Dharma, mengetahui makna, mengetahui waktu yang tepat, mengetahui pengendalian, mengetahui dirinya sendiri, mengetahui perkumpulan-perkumpulan, dan mengetahui orang-orang berdasarkan keungulannya.

Bagaimanakah seorang bhikkhu mengetahui Dharma? Seorang bhikkhu mengetahui kotbah-kotbah, bait-bait, penjelasan-penjelasan terperinci, syair-syair, sebab-sebab, ucapan-ucapan yang menginspirasi, kisah-kisah heroik, [apa yang telah] “demikian dikatakan”, kisah kelahiran, jawaban-jawaban pada pertanyaan, keajaiban-keajaiban, dan penjelasan makna. Ini adalah seorang bhikkhu yang mengetahui Dharma.

Jika seorang bhikkhu tidak mengetahui Dharma – yaitu, tidak mengetahui kotbah-kotbah, bait-bait, penjelasan-penjelasan terperinci, syair-syair, sebab-sebab, ucapan-ucapan yang menginspirasi, kisah-kisah heroik, [apa yang telah] “demikian dikatakan”, kisah kelahiran, jawaban-jawaban pada pertanyaan, keajaiban-keajaiban, dan penjelasan makna – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang tidak mengetahui Dharma.

[Tetapi] jika seorang bhikkhu mengetahui Dharma dengan baik – yaitu, mengetahui kotbah-kotbah, bait-bait, penjelasan-penjelasan terperinci, syair-syair, sebab-sebab, ucapan-ucapan yang menginspirasi, kisah-kisah heroik, [apa yang telah] “demikian dikatakan”, kisah kelahiran, jawaban-jawaban pada pertanyaan, keajaiban-keajaiban, dan penjelasan makna – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang mengetahui Dharma dengan baik.

Bagaimanakah seorang bhikkhu mengetahui makna? Seorang bhikkhu mengetahui makna berbagai penjelasan: “Maknanya adalah ini, maknanya adalah itu.” Ini adalah seorang bhikkhu yang mengetahui makna.

Jika seorang bhikkhu tidak mengetahui makna – yaitu, tidak mengetahui makna berbagai penjelasan: “Maknanya adalah ini, maknanya adalah itu” – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang tidak mengetahui makna.

[Tetapi] jika seorang bhikkhu mengetahui makna dengan baik – yaitu, mengetahui makna berbagai penjelasan: “Maknanya adalah ini, maknanya adalah itu” – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang mengetahui makna dengan baik.

Bagaimanakah seorang bhikkhu mengetahui waktu yang tepat? Seorang bhikkhu mengetahui: “Ini adalah waktu untuk mengembangkan karakteristik penenangan”, “Ini adalah waktu untuk mengembangkan karakteristik pembangkitan”, “Ini adalah waktu untuk mengembangkan karakteristik keseimbangan”. Ini adalah seorang bhikkhu yang mengetahui waktu yang tepat.

Jika seorang bhikkhu tidak mengetahui waktu yang tepat – yaitu, ia tidak mengetahui: “Ini adalah waktu untuk mengembangkan karakteristik penenangan”, “Ini adalah waktu untuk mengembangkan karakteristik pembangkitan”, “Ini adalah waktu untuk mengembangkan karakteristik keseimbangan” – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang tidak mengetahui waktu yang tepat.

[Tetapi] jika seorang bhikkhu mengetahui dengan baik waktu yang tepat – yaitu, ia mengetahui: “Ini adalah waktu untuk mengembangkan karakteristik penenangan”, “Ini adalah waktu untuk mengembangkan karakteristik pembangkitan”, “Ini adalah waktu untuk mengembangkan karakteristik keseimbangan” – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang mengetahui dengan baik waktu yang tepat.

Bagaimanakah seorang bhikkhu mengetahui pengendalian? Seorang bhikkhu mengetahuai pengendalian yang, setelah meninggalkan kemalasan dan kelambanan, berlatih kewaspadaan penuh ketika minum, makan, berjalan, berdiri, duduk, berbaring, berbicara, berdiam diri, buang air besar, atau buang air kecil. Ini adalah seorang bhikkhu yang mengetahui pengendalian.

Jika seorang bhikkhu tidak mengetahui pengendalian – yaitu, ia tidak mengetahui [bagaimana] meninggalkan kemalasan dan kelambanan dan berlatih kewaspadaan penuh ketika minum, makan, berjalan, berdiri, duduk, berbaring, berbicara, berdiam diri, buang air besar, atau buang air kecil – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang tidak mengetahui pengendalian.

[Tetapi] jika seorang bhikkhu mengetahui pengendalian dengan baik – yaitu, ia mengetahui [bagaimana] meninggalkan rasa kantuk dan berlatih kewaspadaan penuh ketika minum, makan, berjalan, berdiri, duduk, berbaring, berbicara, berdiam diri, buang air besar, atau buang air kecil – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang mengetahui pengendalian dengan baik.

Bagaimanakah seorang bhikkhu mengetahui dirinya sendiri? Seorang bhikkhu mengetahui tentang dirinya sendiri: “Aku memiliki keyakinan demikian, moralitas demikian, pembelajaran demikian, kedermawanan demikian, kebijaksanaan demikian, kefasihan demikian, [pengetahuan tentang] teks-teks kitab suci demikian, dan pencapaian demikian.” Ini adalah seorang bhikkhu yang mengetahui dirinya sendiri.

Jika seorang bhikkhu tidak mengetahui dirinya sendiri – yaitu, ia tidak mengetahui tentang dirinya sendiri: “Aku memiliki keyakinan demikian, moralitas demikian, pembelajaran demikian, kedermawanan demikian, kebijaksanaan demikian, kefasihan demikian, [pengetahuan tentang] teks-teks kitab suci demikian, dan pencapaian demikian” – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang tidak mengetahui dirinya sendiri.

[Tetapi] jika seorang bhikkhu mengetahui dirinya sendiri dengan baik – yaitu, ia mengetahui tentang dirinya sendiri: “Aku memiliki keyakinan demikian, moralitas demikian, pembelajaran demikian, kedermawanan demikian, kebijaksanaan demikian, kefasihan demikian, [pengetahuan tentang] teks-teks kitab suci demikian, dan pencapaian demikian” – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang mengetahui dirinya sendiri dengan baik.

Bagaimanakah seorang bhikkhu mengetahui perkumpulan-perkumpulan? Seorang bhikkhu mengetahui: “Ini adalah perkumpulan para khattiya”,<42> “Ini adalah perkumpulan para brahmana”, “Ini adalah perkumpulan para perumah tangga”, “Ini adalah perkumpulan para pertapa”; “Dalam [jenis] perkumpulan itu aku seharusnya berjalan seperti ini, berdiri seperti ini, duduk seperti ini, berbicara seperti ini, berdiam diri seperti ini.” Ini adalah seorang bhikkhu yang mengetahui perkumpulan-perkumpulan.

Jika seorang bhikkhu tidak mengetahui perkumpulan-perkumpulan – yaitu, ia tidak mengetahui: “Ini adalah perkumpulan para khattiya”, “Ini adalah perkumpulan para brahmana”, “Ini adalah perkumpulan para perumah tangga”, “Ini adalah perkumpulan para pertapa”; “Dalam [jenis] perkumpulan itu aku seharusnya berjalan seperti ini, berdiri seperti ini, duduk seperti ini, berbicara seperti ini, berdiam diri seperti ini” – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang tidak mengetahui perkumpulan-perkumpulan. [Tetapi] jika seorang bhikkhu mengetahui perkumpulan-perkumpulan dengan baik – yaitu, ia mengetahui: “Ini adalah perkumpulan para khattiya”, “Ini adalah perkumpulan para brahmana”, “Ini adalah perkumpulan para perumah tangga”, “Ini adalah perkumpulan para pertapa”; “Dalam [jenis] perkumpulan itu aku seharusnya berjalan seperti ini, berdiri seperti ini, duduk seperti ini, berbicara seperti ini, berdiam diri seperti ini” – maka seorang bhikkhu yang demikian adalah seseorang yang mengetahui perkumpulan-perkumpulan dengan baik.

Bagaimanakah seorang bhikkhu mengetahui orang-orang berdasarkan keunggulannya? Seorang bhikkhu mengetahui bahwa terdapat dua jenis individu: mereka yang memiliki keyakinan dan mereka yang tidak memiliki keyakinan. Mereka yang memiliki keyakinan adalah lebih unggul; mereka yang tidak memiliki keyakinan adalah lebih rendah.

Dari orang-orang yang memiliki keyakinan terdapat lagi dua jenis: mereka yang sering pergi menemui para bhikkhu dan mereka yang tidak sering pergi menemui para bhikkhu.<43> Mereka yang sering pergi menemui para bhikkhu adalah lebih unggul; mereka yang tidak sering pergi menemui para bhikkhu adalah lebih rendah.

Dari orang-orang yang sering pergi menemui para bhikkhu terdapat lagi dua jenis: mereka yang memberikan penghormatan kepada para bhikkhu dan mereka yang tidak memberikan penghormatan kepada para bhikkhu. Mereka yang memberikan penghormatan kepada para bhikkhu adalah lebih unggul; mereka yang tidak memberikan penghormatan kepada para bhikkhu adalah lebih rendah.

Dari orang-orang yang memberikan penghormatan kepada para bhikkhu terdapat lagi dua jenis: mereka yang bertanya tentang kotbah-kotbah dan mereka yang tidak bertanya tentang kotbah-kotbah. Mereka yang bertanya tentang kotbah-kotbah adalah lebih unggul; mereka yang tidak bertanya tentang kotbah-kotbah adalah lebih rendah.

Dari orang-orang yang bertanya tentang kotbah-kotbah terdapat lagi dua jenis: mereka yang mendengarkan dengan konsentrasi pada sebuah kotbah dan mereka yang tidak mendengarkan dengan konsentrasi pada sebuah kotbah. Mereka yang mendengarkan dengan konsentrasi pada sebuah kotbah adalah lebih unggul; mereka yang tidak mendengarkan dengan konsentrasi pada sebuah kotbah adalah lebih rendah.

Dari orang-orang yang mendengarkan dengan konsentrasi pada sebuah kotbah terdapat lagi dua jenis: mereka yang menguasai Dharma yang telah mereka dengar dan mereka yang tidak menguasai Dharma yang telah mereka dengar. Mereka yang menguasai Dharma yang telah mereka dengar adalah lebih unggul; mereka yang tidak menguasai Dharma yang telah mereka dengar adalah lebih rendah.

Dari orang-orang yang menguasai Dharma yang telah mereka dengar terdapat lagi dua jenis: mereka yang menyelidiki makna Dharma yang telah mereka dengar dan mereka yang tidak menyelidiki makna Dharma yang telah mereka dengar. Mereka yang menyelidiki makna Dharma yang telah mereka dengar adalah lebih unggul; mereka yang tidak menyelidiki makna Dharma yang telah mereka dengar adalah lebih rendah.

Dari orang-orang yang menyelidiki makna Dharma yang telah mereka dengar terdapat lagi dua jenis: mereka yang mengetahui Dharma, mengetahui maknanya, berkembang dalam Dharma, mengikuti Dharma, menyesuaikan diri dengan Dharma, dan berlatih sesuai dengan Dharma; dan mereka yang tidak mengetahui Dharma, tidak mengetahui maknanya, tidak berkembang dalam Dharma, tidak menyesuaikan diri dengan Dharma, dan tidak berlatih sesuai dengan Dharma. Mereka yang mengetahui Dharma, mengetahui maknanya, berkembang dalam Dharma, mengikuti Dharma, menyesuaikan diri dengan Dharma, dan berlatih sesuai dengan Dharma adalah lebih unggul; mereka yang tidak mengetahui Dharma, tidak mengetahui maknanya, tidak berkembang dalam Dharma, tidak menyesuaikan diri dengan Dharma, dan tidak berlatih sesuai dengan Dharma adalah lebih rendah.

Dari orang-orang yang mengetahui Dharma, mengetahui maknanya, berkembang dalam Dharma, mengikuti Dharma, menyesuaikan diri dengan Dharma, dan berlatih sesuai dengan Dharma, terdapat lagi dua jenis: terdapat mereka yang memberi manfaat pada diri sendiri dan orang lain, yang memberi manfaat pada orang banyak, yang memiliki belas kasih terhadap dunia, mencari keuntungan dan manfaat untuk para dewa dan manusia, dan mencari kedamaian dan kebahagiaan mereka; dan terdapat mereka yang tidak memberi manfaat pada diri sendiri dan orang lain, yang tidak memberi manfaat kepada orang banyak, yang tidak memiliki belas kasih terhadap dunia, tidak mencari keuntungan dan manfaat untuk para dewa dan manusia, dan tidak mencari kedamaian dan kebahagiaan mereka. Mereka yang memberi manfaat pada diri sendiri dan orang lain, yang memberi manfaat pada orang banyak, yang memiliki belas kasih terhadap dunia, mencari keuntungan dan manfaat untuk para dewa dan manusia, dan mencari kedamaian dan kebahagiaan mereka – [jenis] individu ini adalah yang terunggul di antara [jenis] individu [yang disebutkan di atas], yang termulia, tertinggi, terbaik, yang terunggul, yang paling unggul, paling mulia.

Seperti halnya dari seekor sapi muncul susu, dari susu muncul kepala susu (krim), dari kepala susu (krim) muncul mentega, dari mentega muncul ghee, dari ghee muncul krim ghee; dan di antara hal ini krim ghee adalah yang terunggul, termulia, tertinggi, terbaik, yang terunggul, yang paling unggul, paling mulia.

Dengan cara yang sama, jika orang-orang memberi manfaat pada diri sendiri dan orang lain, memberi manfaat pada banyak orang, memiliki belas kasih terhadap dunia, mencari keuntungan dan manfaat untuk para dewa dan manusia, dan mencari kedamaian dan kebahagiaan mereka, maka dari dua [jenis] orang yang disebutkan di atas, yang dibedakan di atas, dan ditunjukkan di atas, orang ini adalah yang terunggul, termulia, tertinggi, terbaik, yang terunggul, paling unggul, paling mulia. Ini adalah [bagaimana] seorang bhikkhu mengetahui orang-orang berdasarkan keunggulannya.

Ini adalah apa yang dikatakan Sang Buddha. Setelah mendengarkan perkataan Sang Buddha, para bhikkhu bergembira dan mengingatnya dengan baik.<44>
1. 善法經
我聞如是:
一時,佛遊舍衛國,在勝林給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「若有比丘成就七法者,便於賢聖得歡喜樂,正趣漏盡。云何為七?謂比丘知法、知義、知時、知節、知己、知眾、知人勝如。
「云何比丘為知法耶?謂比丘知正經、歌詠、記說、偈咃、因緣、撰錄、本起、此說、生處、廣解、未曾有法及說是義,是謂比丘為知法也。若有比丘不知法者,謂不知正經、歌詠、記說、偈咃、因緣、撰錄、本起、此說、生處、廣解、未曾有法及說義,如是比丘為不知法。若有比丘善知法者,謂知正經、歌詠、記說、偈咃、因緣、撰錄、本起、此說、生處、廣解、未曾有法及說義,是謂比丘善知法也。
「云何比丘為知義耶?謂比丘知彼彼說義是彼義、是此義,是謂比丘為知義也。若有比丘不知義者,謂不知彼彼說義是彼義、是此義,如是比丘為不知義。若有比丘善知義者,謂知彼彼說義是彼義、是此義,是謂比丘善知義也。
「云何比丘為知時耶?謂比丘知是時修下相,是時修高相,是時修捨相,是謂比丘為知時也。若有比丘不知時者,謂不知是時修下相,是時修高相,是時修捨相,如是比丘為不知時。若有比丘善知時者,謂知是時修下相,是時修高相,是時修捨相,是謂比丘善知時也。
「云何比丘為知節耶?謂比丘知節,若飲若食、若去若住、若坐若臥、若語若默、若大小便,捐除睡眠,修行正智,是謂比丘為知節也。若有比丘不知節者,謂不知若飲若食、若去若住、若坐若臥、若語若默、若大小便,捐除睡眠,修行正智,如是比丘為不知節。若有比丘善知節者,謂知若飲若食,若去若住,若坐若臥、若語若默、若大小便,捐除睡眠,修行正智,是謂比丘善知節也。
「云何比丘為知己耶?謂比丘自知我有爾所信、戒、聞、施、慧、辯、阿含及所得,是謂比丘為知己也。若有比丘不知己者,謂不自知我有爾所信、戒、聞、施、慧、辯、阿含及所得,如是比丘為不知己。若有比丘善知己者,謂自知我有爾所信、戒、聞、施、慧、辯、阿含及所得,是謂比丘善知己也。
「云何比丘為知眾耶?謂比丘知此剎利眾、此梵志眾、此居士眾、此沙門眾,我於彼眾應如是去、如是住、如是坐、如是語、如是默,是謂比丘為知眾也。若有比丘不知眾者,謂不知此剎利眾、此梵志眾、此居士眾、此沙門眾,我於彼眾應如是去、如是住、如是坐、如是語、如是默,如是比丘為不知眾。若有比丘善知眾者,謂知此剎利眾、此梵志眾、此居士眾、此沙門眾、我於彼眾應如是去、如是住、如是坐、如是語、如是默,是謂比丘善知眾也。
「云何比丘知人勝如?謂比丘知有二種人,有信、有不信;若信者勝,不信者為不如也。謂信人復有二種,有數往見比丘、有不數往見比丘;若數往見比丘者勝,不數往見比丘者為不如也。謂數往見比丘人復有二種,有禮敬比丘、有不禮敬比丘;若禮敬比丘者勝,不禮敬比丘者為不如也。謂禮敬比丘人復有二種,有問經、有不問經;若問經者勝,不問經者為不如也。謂問經人復有二種,有一心聽經、有不一心聽經;若一心聽經者勝,不一心聽經者為不如也。謂一心聽經人復有二種,有聞持法、有聞不持法;若聞持法者勝,聞不持法者為不如也。謂聞持法人復有二種,有聞法觀義、有聞法不觀義;若聞法觀義者勝,聞法不觀義者為不如也。謂聞法觀義人復有二種,有知法、知義、向法次法、隨順於法、如法行之;有不知法、不知義、不向法次法、不隨順法、不如法行。若知法、知義、向法次法、隨順於法、如法行者勝;不知法、不知義、不向法次法、不隨順法、不如法行者為不如也。謂知法、知義、向法次法、隨順於法、如法行人復有二種,有自饒益,亦饒益他,饒益多人,愍傷世間,為天、為人求義及饒益,求安隱快樂;有不自饒益,亦不饒益他,不饒益多人,不愍傷世間,不為天、不為人求義及饒益,求安隱快樂。若自饒益,亦饒益他,饒益多人,愍傷世間,為天、為人求義及饒益,求安隱快樂者,此人於彼人中為極第一,為大、為上、為最、為勝、為尊、為妙。譬如因牛有乳,因乳有酪,因酪有生酥,因生酥有熟酥,因熟酥有酥精,酥精者,於彼中為極第一,為大、為上、為最、為勝、為尊、為妙,如是若人自饒益,亦饒益他,饒益多人,愍傷世間,為天、為人求義及饒益,求安隱快樂。此二人如上所說,如上分別,如上施設,此為第一,為大,為上、為最、為勝、為尊、為妙,是謂比丘知人勝如。」
佛說如是。彼諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
善法經第一竟(一千四百二十三字)

Follow Us